
We price match all quotes
and provide speedy delivery on all our services
We price match all quotes
and provide speedy delivery on all our services
Any good video which rates at the top must not show solely on unit language. For your video or movie to attain a global viewership, it must incorporate translations of the source or original language. This is what video subtitling means.
When for instance your source language for your video is in English language, making accurate subtitle for the same video in French will make the video relevant in French-speaking states.
We offer translation video subtitling service that ensures multiple language full playback option for your video. This enables the viewer to decide on the language upon which the translation in the selected language is displayed on the screen.
Subtitle translation is a method of translating the subtitles of a video from one language into another language. Subtitle translation needs to be effective. Only highly efficient and trained linguists can help you out with this. A professional translator, who is experienced in translating subtitles, is required to handle the complexities of content. Subtitle translators must work through a wide range of genres. They need to keep on working hard to make it structurally sound to ensure video sync. It is also important for them to retain the actual meaning of the original text with their subtitles.
We also offer voice-over translation services. Voice over translation needs to replace the original audio file with the one in the target language.
Voice over translation is very important to make the localized eLearning content more professional. Moreover, by engaging experts to provide video translation subtitling it will be easier to reach a wider audience and convey the message in a more effective manner.
Using only one language for all the training material can make your employee feel uncomfortable. It can also cause difficulties for them in understanding their responsibilities and duties. If you want your employees and clients to stick with you and need them to be completely immersed with your written and oral content, having native speakers is a must. A native speaker or a language expert has the power to make your content more effective and professional.
Have your video subtitled in any language you want based on your target clients or viewers. We currently offer subtitling services in more than 50 different languages. Your video can have a either have a single language subtitle or multiple depending on your preference.
We have a team of professionals who ensure that the subtitling is relevant to the video and does not extend past the correct timing for the video. Besides, we have the best tools for doing video subtitling with an assurance of best accuracy .
Because of the years of experience, we even have in place relevant pre-made subtitles. This lessens the work and even minimizes time for making your video subtitles without compromising the quality. Finding the best video subtitling company is the best option for attainment of desired quality.
Planning to disseminate information and statistics about the novel corona virus to all of your audiences in the most open and accessible method? Obviously we all know that the epidemic needs constant and regular updates for industries such as News, Media, Broadcast, and Print to keep up. We at visual subtitling make sure to be virtually available for you 24/7, by providing online COVID19 captioning and subtitling services in multiple languages and customize services as per your needs. Do not worry as long as we have got your back!